sábado, 26 de diciembre de 2020

SPANISH FLAGS 1808-1812

Hola a todos.

Desde este apartado he querido hacer una recopilación de las banderas con las que la infantería  española de 1808 entró en guerra con Francia. Muchas de ellas se perdieron sin dejar  testimonio de como eran y tan sólo podemos hacer una aproximación.

Quisiera dar también las gracias a Luis Sorando Muzas, sin cuya colaboración y aportes este trabajo no hubiera sido posible.




Line Infantry Regt 01 "King". 

Colonel colour (first bttn) and simple colour (second and third bttns)


Line Infantry Regt 02 "Queen". 

Colonel colour (first bttn) and simple colour (second and third bttns)









Line Infantry Regt 03 "Prince". 

Colonel colour (first bttn) and simple colour (second and third bttns)










Line Infantry Regt 04 "Saboya". 

Colonel colour (first bttn) and simple colour (second and third bttns)










Line Infantry Regt 05 "The Crown". 

Colonel colour (first bttn) and simple colour (second and third bttns)








Line Infantry Regt 06 "Africa". 

Colonel colour (first bttn) and simple colour (second and third bttns)







Line Infantry Regt 07 "Zamora". 

Colonel colour (first bttn) and simple colour (second and third bttns)





Line Infantry Regt 08 "Soria". 

Colonel colour (first bttn) and simple colour (second and third bttns)








Line Infantry Regt 09 "Córdoba". 

Colonel colour (first bttn) and simple colour (second and third bttns)







Line Infantry Regt 10 "Guadalajara". 

Colonel colour (first bttn) and simple colour (second and third bttns)









Line Infantry Regiment 11 "Sevilla".

Colonel colour (first bttn) and simple colour (second and third bttns)









Line Infantry Regiment 12 "Granada".

Colonel colour (first bttn) and simple colour (second and third bttns)








Line Infantry Regiment 13 "Valencia".

Colonel colour (first bttn) and simple colour (second and third bttns)






Line Infantry Regiment 14 "Zaragoza".

Colonel colour (first bttn) and simple colour (second and third bttns)







Line Infantry Regiment 15 "España".

Colonel colour (first bttn) and simple colour (second and third bttns)




Line Infantry Regiment 16 "Toledo".

Colonel colour (first bttn) and simple colour (second and third bttns)









Line Infantry Regiment 24 "Navarra".

Colonel colour (first bttn) and simple colour (second and third bttns)










domingo, 29 de noviembre de 2020

FORMACIÓN TESTUDO ROMANA

Hola a todos, hoy os traigo un trabajo que tenía mucha ilusión de realizar desde hace bastante tiempo. Se trata de la famosa formación de combate en testudo de las legiones romanas, comúnmente llamada “la tortuga”.


Hello everyone, today I would like to show you a piece that I was looking forward to do for quite some time. This is the famous testudo combat formation of the Roman legions, commonly called "the turtle”.

Esta formación permitía a los legionarios acercarse al enemigo ofreciendo un frente continuo de escudos a modo de caparazón. Así podían desplazarse por el campo de batalla sin temor a ser alcanzados por flechas, dardos o armas arrojadizas.

This formation allowed the legionnaires to approach the enemy offering a continuous front of shields. So they could move across the battlefield without fear of being hit by arrows, darts, or thrown weapons.



Las figuras son de plástico en 28mm de la marca WARLORD  GAMES, de la serie HAIL CAESAR. Utilicé la caja grande “caesarian  roman starter army” porque la pose me pareció muy apropiada y el precio era fantástico.

The figures are 28mm plastic from the WARLORD GAMES brand, from the HAIL CAESAR series. I used the large caesarian roman starter army box because I found the pose very appropriate and the price was fantastic.

El grupo está formado por 26 figuras, y la verdad es que ha sido bastante complejo de realizar debido al poco espacio que queda entre las miniaturas, como debía ocurrir en la realidad. Creo que ésta ha sido la única vez que el montaje de la unidad me ha generado muchos más problemas que la pintura. Aún así estoy muy contento con el resultado.

The group is made up of 26 figures and it has been quite complex to make due to the little space that remains between the miniatures, as it should be in reality. I think this has been the only time that mounting the unit has caused me many more problems than painting. Still I am very happy with the result.

Os pongo a continuación unas fotos del resultado final. 

Here are some pictures of the final work.






Esta vez también he preparado también un pequeño vídeo. 

Espero que os guste  


This time I have also prepared a short video.
I hope you like it







lunes, 30 de marzo de 2020

TERCIO ESPAÑOL s.XVII

El primer paso siempre es pegar las miniaturas a unos palillos planos a fin de organizar el trabajo e imprimar fácilmente las miniaturas. 
Para resaltar los detalles en escalas tan pequeñas uso imprimación negra y pinto después en colores claros. Es recomendable usar colores brillantes y evitar los oscuros.
The first step is always to glue the figures on to painting bases to organize the work and  to prime them easily.  I use black primer and then paint in bright colors to show the details  on such small scales.


Las miniaturas de Heroic & Ros son bastante planas y muy fáciles de pintar y las de Baccus tienen un relieve bastante grueso que facilita su pintado.
Por otro lado, las figuras de Irregular Miniatures tienen muchos pequeños detalles, por lo que es necesario darles primero un suave pincel seco en gris para poder apreciar el detalle antes de pintar. Me encantan éstas últimas.
The Heroic & Ros miniatures are quite flat and very easy to paint and Baccus miniatures have a fairly thick relief that makes it easy to paint.
On the other hand, Irregular Miniatures figures have many small details, so it is necessary to first give them a soft dry brush in a  light grey color to notice the detail before painting. I like the latter specially.


Al pintar empiezo siempre por la piel para enfocar la miniatura y darle vida, cara y manos en este caso. Añado un punto de blanco para los cuellos de las camisas.
When painting I always start with the skin to focus the miniature and give it life, face and hands in this case. I add a white dot to the collars of the shirts.



Acto seguido pinto el coleto de cuero, sombreros y partes metálicas de las armaduras y cascos. Prácticamente todas las miniaturas son pintadas con dos colores.
Then I paint the leather jacket, hats and metal parts of the armour and helmets. Nearly all miniatures are painted in two colors.




Seguimos adelante con los pantalones y medias, casi todos en colores neutros, grises, verdes y pardos. Aquí es donde vamos a marcar la diferencia. Los ejércitos de la guerra de los treinta años no llevaban uniformes, de modo que los soldados se reconocían usando prendas de colores distintos para cada país, por lo que podemos usar amarillo para los ejércitos imperiales, naranja para los holandeses, rojo para los españoles, azul para los franceses, etc...
Rojo es el color que lucían los tercios españoles, así que pinto las fajas de los oficiales y plumeros en rojo. Aprovecho para darle más presencia al color rojo pintando también algunos pantalones y medias. Dando predominancia a este color conseguiremos aportar un carácter más español a estos tercios.

We continue with pants and socks, almost all in neutral grey, green and brown colors. 
This way we will make a difference.
The armies of the Thirty Years' War did not wear uniforms, so soldiers recognized themselves by wearing different colored clothes for each country. So we can use yellow for the imperial armies, orange for the Dutch, red for the Spanish, blue for the French, etc ...
Red is the color that Spanish Tercios wore, so I paint the sashes of officers and feathers in red. FinalIy I give more presence to the red color by also painting some pants and  stockings. The Tercio will  have more Spaniard character  giving predominance to red color.



Es el momento de las armas, picas y arcabuces. Con un punto de marrón y color acero quedarán estupendas.
It is the moment of the weapons, pikes and harquebuses. With a point of brown and steel color they will look great.



Banderas,  correcciones  y toques finales.
Flags, corrections and finishing touches.

Damos color al terreno, dejando siempre una sombra negra alrededor de la figura.
Inglés
 We give color to the terrain, always leaving a black shadow around the figure.




Ya podemos despegar las figuras de sus peanas y organizarlas.
We can now take the figures off their bases and organize them.


A continuación las pegamos en sus bases atendiendo a la formación histórica que mostraban, picas al centro, arcabuces a los costados. Y podemos empezar a preparar la escenografía de la peana.
Then we glued them to their bases according to the historical formation, pikes in the center, harquebuses on the sides. And we can start preparing the scenery for the base.



Utilizo Vallejo earth texture para cubrir las peanas y una vez seco le doy dos pasadas de pincel seco, una amarilla y otra blanca.

I use Vallejo earth texture to cover the bases and once dry I give it two coats of drybrushing, yellow and whíte.



Añado vegetación a la base para darle vida. Es importante usar diferentes tipos de vegetación para a conseguir este efecto. Tened en cuenta también la geografía, no es lo mismo un paisaje del norte de Europa que uno mediterraneo. 
I add foliage to the base to bring it to life. It is important to use different types of vegetation to achieve this effect. Also take into account geography, a northern European landscape is not the same as a Mediterranean one.


Trabajo finalizado.
Work done.







viernes, 28 de febrero de 2020

REGIMIENTO DE INFANTERÍA DE LÍNEA DEL REY 1808













En 1808 España contaba con 45 regimientos de infantería de línea, siendo 35 de ellos españoles y 10 de tropas extranjeras (6 suizos, 3 irlandeses y 1 italiano). Cada regimiento constaba de tres batallones con una fuerza de 2256 hombres en tiempos de guerra.

In 1808 the spanish army had 45 line infantry regiments, 35 of them were Spanish and 10 of foreign troops (6 Swiss, 3 Irish and 1 Italian). Each regiment consisted of three battalions with a force of 2256 men in times of war.















Este regimiento fue creado por orden del Rey Felipe IV en el año 1634 como Coronelía de la Guarda del Rey. Mantiene el color distintivo por el que se le conoció durante buena parte del s. XVII como Tercio de morados viejos.
Ocupa el primer puesto en el orden de la infantería española.

This regiment was raised by order of the King Felipe IV in 1634 as Coronelía of the King's Guard. Maintains the distinctive facing color by which it was known for much of the XVII century as “Old Purples”.
It occupies the first place in the order of the Spanish infantry.











Cada regimiento tenia tres banderas, una por batallón. La bandera coronela se mantenía en el primer batallón y los otros dos llevaban banderas sencillas.
La bandera coronela tenia el escudo de armas reales en el centro con el escudo del regimiento en cada una de las cuatro esquinas. Las banderas sencillas mostraban la cruz de Borgoña rematadas en las esquinas con el escudo del regimiento 

Each regiment has three flags, one per battalion. The Colonel’s Colour remained in the first battalion and the other two carried Regimental colours.
The Colonel’s Colour had the royal coat of arms placed in the center with the regiment’s insignia in each of the four corners. The simple flags showed the red Burgundy cross topped at the corners with the regiment’s insignia.


martes, 25 de febrero de 2020

REGIMIENTO INFANTERÍA DE LÍNEA VALENCIA 1808

El regimiento de infantería de línea Valencia tiene su origen en 1658 como Tercio de Milicias de la Costa de Granada. Durante la guerra de Independencia Española ocupa el puesto nº13 en el ejército español.


The Valencia line infantry regiment was raised in 1658 as Tercio de Milicias de la Costa de Granada. During the Peninsular War it was designated 13th Line Infantry Regiment in the Spanish army


Participa en la defensa de Valencia de 1808 y las batallas de Tudela, Alcañiz, María y la defensa de Zaragoza de 1809, en Tarragona, Lérida y la batalla de Sagunto de 1811. Finalmente es capturado en la toma de Valencia en 1812.

It took part in the defense of Valencia in 1808 and the battles of Tudela, Alcañiz, María and the siege of Zaragoza in 1809. It fought in Tarragona, Lleida and the battle of Sagunto in 1811. It was finally captured by the french  at  the surrender of Valencia in 1812.



En 1808 la infantería de línea española vestía casaca, chaleco y pantalón blanco,  cuello, vueltas y solapas en el color de la divisa o blanco. Los colores de las divisas eran morado, negro, verde, rojo, granate, azul y celeste (como es el caso del regimiento Valencia).

In 1808 the Spanish line infantry wore white coats, vest and pants. The collar, cuffs and lapels were in the regimental facing color or white. The facing colors were purple, black, green, red, dark red, blue and light blue (this is the color of the Valencia regiment).























Os iré añadiendo mas regimientos españoles de esta época que he estado pintando últimamente.


I will add more Spanish regiments pictures of this era that I have been painting.